From d28fd05bc263268966774612229c2f957284c5f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pks Date: Sat, 6 Dec 2025 20:00:41 +0100 Subject: WIP --- d/baseline/f320-25.jsonl | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) create mode 100644 d/baseline/f320-25.jsonl (limited to 'd/baseline/f320-25.jsonl') diff --git a/d/baseline/f320-25.jsonl b/d/baseline/f320-25.jsonl new file mode 100644 index 0000000..ec3ee14 --- /dev/null +++ b/d/baseline/f320-25.jsonl @@ -0,0 +1 @@ +{"English": "This stark, black and white photograph captures a solitary worker in a flooded Japanese fish market, meticulously hauling a load of ice on a wheeled cart amidst the gloom and dampness, evoking a poignant sense of quiet industry and the relentless, almost mournful, rhythm of daily life.", "German": "Dieses karge, schwarz-wei\u00dfe Foto f\u00e4ngt einen einsamen Arbeiter in einem \u00fcberfluteten japanischen Fischmarkt ein, der akribisch eine Ladung Eis auf einem wheeled Eimer zieht, inmitten von Dunkelheit und Feuchtigkeit, und erweckt ein zutiefst bewegendes Gef\u00fchl f\u00fcr ruhige Arbeit und das unerbittliche, fast traurige Rhythmus des t\u00e4glichen Lebens.", "Translation": "Dieses scharfe, Schwarz-Wei\u00df-Foto f\u00e4ngt einen einsamen Arbeiter in einem \u00fcberfluteten japanischen Fischmarkt ein, der akribisch eine Ladung Eis auf einem Wagen unter der tr\u00fcben und feuchten Atmosph\u00e4re zieht, und ruft ein bitters\u00fc\u00dfes Gef\u00fchl von stiller Arbeit und dem unerbittlichen, fast traurigen Rhythmus des t\u00e4glichen Lebens hervor."} \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3